Атма

______________________________________

Atma

Svami Sadananda Dasa

Comments in footnotes by the publishers

© Samuelsson Kid /Stamm Katrin 2011

last modified 8.11.11

Атма

Свами Садананда Даса

Комментарии в сносках – от издателей

© Samuelsson Kid /Stamm Katrin 2011

последняя редакция от 8.11.11

 

The word atma is used for:

1. Brahma (the formless mode of God’s being).

2. Ishvara (Lord, Master, Ruler) = Bhagavan.

3. Jiva = the one who animates, who gives life and consciousness to the coverings, i.e. the individual atma, first in the state of bondage, then in the state when he is no longer bound but still in his covering. The former is called baddha-jiva, the latter mukta-jiva.

4. The individual atma without covering but without cit-form. This is the individual atma who has seemingly lost his individuality after abandoning his coverings by entering the attributeless mode of God’s being.

5. The deha, the gross and subtle covering.

6. Manas.

7. Buddhi.

8. Dhriti = dhairyam (strength of character and ideology, philosophy of life).

9. Yatna = the inner effort or endeavour to reach a certain goal.

10. Simple reflexive pronoun.

 

Слово атма используется для следующих понятий:

 

1. Брахма (бесформенное состояние бытия Бога).

2. Ишвара (Господь, Владыка, Повелитель) = Бхагаван.

3. Джива = тот, кто оживляет, тот, кто наделяет жизнью и сознанием свои оболочки, т.е. индивидуальный атма: сперва – в состоянии рабства, затем – в состоянии, когда он уже ничем не связан, но всё еще находится в своей оболочке. Первый называется баддха-джива, второй – мукта-джива.

4. Индивидуальный атма без оболочки, но и без чит-образа. Это индивидуальный атма, который кажется потерявшим свою индивидуальность после того, как оставил свои оболочки при вхождении в бескачественное состояние бытия Бога.

5. Тело, грубая и тонкая оболочки..

6. Манас.

7. Буддхи.

8. Дхрити = дхаирйам (сила характера и идеологическая ориентация, мировоззрение).

9. Йатна = внутреннее усилие или стемление к достижению определенной цели.

10. Возвратное местоимение.

 

Note: It follows from the definitions 1–9 that the word atma is used for that which either has life and consciousness in itself or gives consciousness and life to others, so that these others seem to be alive and of conscious nature.

 

Примечание: Как следует из определений 1-9, слово атма используется в отношении того, кто либо сам по себе живёт и обладает сознанием, либо наделяет сознанием и жизнью других – таким образом, что эти другие кажутся живыми и имеющими сознательную природу.

 

The word atma is derived from the verbal root at (= to move, to go, extend to) and the suffix man, forming nouns. The word stem is atman, but the nominative is atma (atma- in compounds, for instance atma-like). Where the word atma is used without reference to coverings (for something that is given consciousness or life) as it is used in (1) or (2) for instance, atma means the one who or that which is unbounded, conscious, full of life, and without limitations of time and space extends everywhere.

 

Слово атма образуется глагольным корнем ат (= двигать, идти, распространяться вплоть до) и суффиксом ман, образующим существительные. Основа этого слова – атман, но в именительном падеже – атма (в сложных словах – атма-, например, атмоподобный). Когда слово атма не используется в отношении оболочек (того, что наделяется сознанием и жизнью), как, например, в случае (1) или (2), атма означает того (или то), кто (что) будучи неограниченным, сознательным и исполненным жизни, распространяется всюду без ограничений временем и пространством.

 

Used in the sense of the individual atma in the covering, the word atma means that the anu or infinitesimal cit-nature of the atma, in spite of being at the innermost centre of the coverings, pervades them to their limit (candana-binduvat = like a small drop of sandalwood oil).

 

Используемое в отношении индивидуальной атмы в оболочке, слово атма означает, что ану, или мельчайшая чит-сущность атмы, несмотря на то, что находится в самой глубине своих оболочек, пронизывает их до самых границ (чандана-биндуват = подобно капельке масла сандалового дерева [дающей прохладу всему телу]).

 

(1) and (2) are often called parama-atma or “the supreme atma”, to distinguish them from the concepts of the atma in (3) and (4).

 

Часто (1) и (2) зовутся парама-атма, или «верховный атма», чтобы отличать их от (3) и (4) понятий об атме.

 

Regarding the concept atma = Ishvara (Lord, Bhagavan), one shall note that the individual atma often is called ishvara or lord as well, because he actually ought to be the lord, namely over the coverings, and above all over the buddhi.

 

Относительно понятия атма = Ишвара (Господь, Бхагаван), необходимо заметить, что индивидуальный атма также часто зовется ишварой, господином, поскольку он в действительности обязан быть господином, а именно – господином своих оболочек, и более того – господином своего буддхи.

 

Paroksha-vada is a cryptic, indirect way of expression that compels the listener to follow the train of thought with full attention. This attentive following of the train of thought to see what is meant is the most essential form of seva on the whole. Paroksha-vada prevents the reader or listener from exploiting a statement in an enjoying mood. Without elimination of his vasana-s1 and liberation from the influence of his samskara-s2 it is impossible for him to understand what the text says. Sva-daya = study implies inner discipline.

“Brihati-brihayati-va”, “Brahma is that which is great and causes greatness”.

1Seeds of lust and hatred, originating from positive or negative experiences during this or former lives. They rest in the cittam till they suddenly sprout and manifest as strong outbreaks of emotion, sympathy or antipathy. They form the deep, essential character of an individual.

2 Habitual ways of thinking, feeling and perceiving, imprinted in the antahkaranam by experiences in this and former lives.

 

Парокша-вада – это загадочный, непрямой способ выражения, который требует от слушателя следовать ходу мыслей с полным вниманием. Это внимательное следование ходу мыслей, чтобы понимать, что имеется ввиду, является самым существенным из всех видов служения. Парокша-вада защищает читателя или слушателя от эксплуатации высказывания в настроении наслаждения. Ибо он не сможет понимать, о чем говорит текст, покуда его васаны1 не будут уничтожены и он не будет освобожден от влияния собственных самскар2. Сва-дайа (= изучение) подразумевает внутреннюю дисциплину.

«Брихати-брихайати-ва», «Брахма – это то, что велико и вызывает величие»

 

 

1Семена вожделения и ненависти, происходящие из позитивного или же негативного опыта в нынешней или прежних жизнях. Они остаются в читтам до тех пор, пока вдруг не прорастают и не проявляются как сильные вспышки эмоций, симпатии или антипатии. Они формируют глубинный, сущностный характер личности.

2 Привычные образы мышления, чувствования и восприятия, отпечатанные в антахкаранам,  вследствие опыта нынешней и прежних жизней..

________________________________________________________________________

 

© Kid Samuelsson

 © sadananda.com

С разрешения правообладателей публикация на русском:

«Парамартха» 2012, www.paramartha.info

ПОЖАЛУЙСТА, СОБЛЮДАЙТЕ КОПИРАЙТ – АВТОРСКИЕ ПРАВА НА ЭТИ ТЕКСТЫ ПРИНАДЛЕЖАТ УЧЕНИКАМ СВАМИ САДАНАНДЫ ДАСА.

© Samuelsson, Kid / Stamm, Katrin (ed.) (2011): ‘Atma’ by Svami Sadananda Dasa, www.sadananda.com (retrieved last on 11.11.2011). Translated into Russian by avatuna(email sign)gmail.com. Published in Russian by www.paramartha.info (2012). Email: haridas91(email sign)mail.ru.

 

Биография Свами Садананды Даса:

http://paramartha.info/hari-katha/svami-sadananda-das

www.sadananda.com

www.facebook.com

Svami Sadananda Dasa

Teacher