Преданные Господа не отвергают невегетарианцев

 

Беседа с Его Божественной Милостью Шрилой А.Ч. Бхактиведантой Свами, записанной 19 декабря 1973 года в Лос-Анджелесе.

 

 

Если говорить о вегетарианстве, то даже с научной точки зрения это полезно. Насколько я знаю, некоторые учёные доказали полезность вегетарианской диеты.

Мы – преданные Кришны,  поэтому мы не принимаем и не отвергаем человека на том основании, что он невегетарианец. Не таков наш критерий. Шанс прийти к Господу есть как у вегетарианца, так и у мясоеда. Однако  человеку следует стать преданным Господа (подчиниться воле Господа), тогда он автоматически станет вегетарианцем. Итак, мы не призываем людей отказаться от мяса. Мы призываем покориться Господу. Ведь если человек подчинил свою жизнь служению Господу, тогда все хорошие качества проявятся в нём сами собой. По тому, насколько качества благости проявлены в человеке, можно судить, насколько он предан Господу. В том, кто подчинился воле Господа и Его Преданных, вы не увидите никаких недостатков. Таково осознание Господа. Невозможно, чтобы сознающий Бога человек имел качества невежества. Сознающий Бога человек должен быть очень хорошим человеком. Сознающий Бога человек не может убить другое живое существо. Он понимает взаимосвязь… Это животное тоже хочет жить, как и я, оно тоже неотъемлемая частичка Бога, однако к счастью или несчастью оно получило «одежду», не похожую на мою. В «Бхагавад-Гите» (2.22) мы читаем:

васамши джирнани йатха вихайа

навани грихнати наро ‘парани

татха шарирани вихайа джирнани

анйани самйати навани дэхи

Пословный перевод:

васамси – одежда; джирнани – износившаяся; йатха – так же как; вихайа – сбрасывая; навани – новая одежда; грихнати-одевает; нарах – человек; апарани – другие; татха – точно так же; шарирани – тела; вихайа – оставляя; джирнани – старые и непригодные; анйани – другие; самйати – принимают; навани – новые; дэхи – воплощённые в телах.

Перевод:

«Как человек надевает новую одежду, снимая старую, так и воплощённая душа принимает новые материальные тела, оставляя старые и непригодные для поддержания жизни».

Посмотрите, у вас своя одежда, у меня своя, не похожая на вашу или, например, на одежду вот этой женщины, однако это не значит, что я не являюсь человеком просто на том основании, что моя одежда отличается от вашей. Подобным же образом, все живые существа… Есть 8 400 000 видов материальных тел. Все, кто получил эти тела, являются сыновьями Бога. Это описано в «Бхагавад-Гите». Итак, у них, можно сказать, другие одеяния (оболочки), но на этом основании нельзя заявлять, что они отличны от меня [как души]. Таково осознание Бога. Поэтому если кто-то действительно осознаёт Бога и всё сущее связанным с ним, то как он может убить другое живое существо? Он понимает: если убивают меня, я испытываю страдания и боль, почему же я должен убивать себе подобного? Как он, так и я – сыновья Бога, [мы братья]. Так как же Бог может позволить убийство своих детей? Предположим, у отца десять детей, один из них совершенно бесполезен, не может заработать никаких денег. Если дети, которые приносят деньги, придут и скажут: «Отец, наш брат совершенно бесполезен, позволь нам убить его и съесть, будет хоть какая-то польза». Согласится ли отец? Нет. Отец добр ко всем. Подобным же образом, если кто-то заявляет что сознаёт Бога и в то же время убивает другие живые существа, то можно прийти к выводу, что у него нет чувства Бога (он не ощущает связь всего с Господом). Он не связан с Богом. Такова проверка, критерий. Итак, мы призываем людей стать сознающими Бога, тогда все хорошие качества [благости] проявятся сами собой. Это лучше, чем запрещать человеку делать что-то плохое: «Не воруй, не убивай, не делай этого, не делай того, не пьянствуй!» и т.д. Достаточно просто понять Кришну и свою связь с Ним и со всем окружающим. Все проблемы будут решены одним махом. Такова наша проповедь – человек, осознав положение Кришны,  становится совершенным, и не меньше этого.  Он становится совершенным как в материальном, так и в духовном смысле. И это происходит, мы можем это видеть.

…Поэтому настоящий преданный не принадлежит этому миру, он подчиняется энергии Духовного Мира, он выше материального мира.

мам ча йо ‘вйабхичарена

бхакти-йогена сэватэ

са гунан саматитйаитан

брахма-бхуйайа калпатэ

(«Бхагавад-Гита» 14.26)

Пословный перевод:

мам – Мне; са – также; йах – личность; авйабхичарена – непрерывно; бхакти-йогена сэватэ – преданно служит; сах – он; гунан – качества материальной природы; саматитйа – выходит за рамки; этан – все эти; брахма-бхуйайа – его возвышают до платформы Абсолютной Истины, Брахмана; калпатэ – становится.

Перевод:

«Тот, кто, независимо от обстоятельств, непрерывно занят преданным служением Господу, немедленно выходит из-под влияния качеств материальной природы и возвышается до уровня Брахмана (Высшего Духа, вечности). Подняться на уровень Брахмана (ахам брахмасми) означает выйти из-под контроля материальной энергии».

Перев. Сатйаврата д.