Публикуем список опечаток и неточностей в издании “Шри Гити-Мала” для тех, кто им пользуется.

 

ИСПРАВЛЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ И НЕТОЧНОСТИ

В БОЛЬШОМ СБОРНИКЕ ГОУДИЯ-КИРТАНОВ “ШРИ ГИТИ-МАЛА”

Как было указано в предисловии к книге, в ней могут содержаться некоторые неточности, опечатки и т.д. Также в ней нет диакритики для киртанов на бенгали и санскрите (несомненно, система диакритической транслитерации всегда более предпочтительна, но в тот период работы над книгой и в тех обстоятельствах у нас не было возможности  набрать с диакритикой  всю книгу, учитывая такой большой объём, почти 600 страниц). Т.н. “практическая транскрипция”, которую мы попытались использовать в “Гити-Мале”, даёт читателю возможность более-менее правильно произносить бенгали и санскрит, хотя она, несомненно, менее точна, чем диакритическая транслитерация. В последующих изданиях “Парамартхи” использовалась система транслитерации itrans, а печатные издания в последнее готовятся с диакритической транслитерацией.

Издатели книги указывали в предисловии именно на то, что должное произношение и понимание киртанов на бенгали и санскрите возможно только при правильном изучении этих языков самими читателями. Издание “Шри Гити-Мала” появилось лишь для того, чтобы в определённой степени помочь русскоговорящим читателям петь и читать молитвы и киртаны Гоудий, поскольку в основном люди не знают этих языков, и многим представляется затруднительным изучить их. Кроме того, во время более позднего прочтения текстов самим переводчикам стали очевидны досадные ошибки в переводе, за которые мы снова приносим извинения и публикуем их здесь. Список опечаток и ошибок появился сразу после выхода книги в 2006 году, теперь он дополнен, а в дальнейшем может дополняться и далее. Смиренно приносим свои извинения читателям за эти досадные опечатки и ошибки.

Те, кто внимательно относятся к текстам киртанов и молитв Вайшнавов, пожалуйста, исправьте в своих книгах эти места. (Или, распечатав, вклейте этот список в конце или в начале книги.)

=======================================================================================

Замеченные опечатки и неточности в 1-м томе «Шри Гити-Малы»
—————————————————————-

Стр. | опечатка или ошибка | правильное написание
——————————————————————–

10 или ещё находятся -> или ещё находится

10 мы выходит -> выходит

13 должны исполняются -> должны исполняться

21 рагхунатхамвитанвитам -> рагхунатханвитам

25 кшэма гуна аватарайа -> кшама гуна аватарайа

31 радха-бхава-нишеванэ -> радха-бхава-нишевинэ

32 радха-модана-моханоу -> радха-мадана-моханау

36 [Опечатка - неправильно набраны названия островов Шри Навадвипа-Дхамы. Нужно читать в таком порядке: Шри Антардвип-Майапур, Симантадвип, Годрумдвип, Мадхйадвип, Коладвип, Ритудвип, Джахнудвип, Модадрумдвип, Рудрадвипатмака Шри Навадвип-Дхама ки джай |]

40 (шри-гуру-рупам парам сакхим) [эти слова в скобках должны быть таким же шрифтом, как и предыдущая строка ]

42 (шри-бхакти-ратнакара-дхрита садхана-дипика) [эти слова в скобках должны быть мелким шрифтом, поскольку это ссылка]

49 прэма-бхакти-падэ! дэви! -> прэма-бхакти-прадэ! дэви!

54 ханта-йам-адри-абала -> ханта-йам-адрир-абала

60 (шри-рама-чарита-манаса) [эти слова в скобках должны быть мелким шрифтом, поскольку это ссылка]

63 [необходимо вставить перед последней строчкой такое четверостишие]:

пробхупадо-пором-прештхо, рупануго-джоно-шрештхо,
мадхово-госвами гунодхам /
шри-бхокти-дойито кхйати, сотиртхо соджджонэ прити,
дино-хино оготиро готи //

64 [пропущен знак * перед словами «Здесь также…» ]

83 (тому Образу Господа) -> (том Образе Господа)

90 с: войбхово -> войбхово

103 твои благодетели -> твои добродетели

133 в своём сердце я надеюсь на это [эта строка должна быть обычным шрифтом, не выделена]

145 сгораемые в змеином яде века Кали живые существа своим помутненным рассудком ->  сгораемые в змеином яде века Кали живые существа в извращённой “расе”

156 Сострадательного Нитая Тхакура знают самые несчастные ->
Сострадательный Нитай Тхакур знает чужое горе

156 от дома к дому потёк поток нектара -> от дома к дому полился поток нектара

157 загубил он свою душу -> загубил свою душу

157 шунийа кан дойе -> шунийа кандойе

158 Необычайно щедрое и сострадательное (это) Божество ->
Необычайно щедрый и сострадательный Господь

158 Прекрасное Божество, Господь Рам Даса -> Прекрасный Господь, Владыка Рам Даса

159 с полным пониманием всей (этой) Таттвы -> с полным пониманием всей Таттвы

160 коруно ччондо -> коруно ччхондо

160 (и у Него) милосердные намерения -> (и Он) милосерден

160 с Преданными -> с Бхактами
[и повсюду следует заменять грамматически неправильный термин "преданные" на термин из Шастр "бхакты"]

160 иногда скачет -> иногда подскакивает

161 (Он) идёт слоновьей походкой -> (Он) идёт походкой царственного слона

162 Первоисточник воплощений -> Первоисточник всех Аватар

163 Это моя великая надежда на то, что Ты -> В этом моя великая надежда, что Ты

190 и: сонкирттоно -> сонкирттоно

203 материальной иллюзей -> материальной иллюзией

259 джадабхасо ‘пуджйан коболито- -> йадабхасо ‘пуджйан кавалито-

263 джастамин -> йастасмин

265 твам кришананама -> твам кришна-нама

272 [в конце строк пропущен знак || - после слов "хетха эле" и "момотамой"]

278 окружила Твоя -> окружила. Твоя

298 Милостивым Господом называют Тебя, (так) спаси же безбожного грешника! -> Ты, милостивый Господь, провозглашаешь: «Я спасаю (даже) безбожных грешников!»

304 0дже-дино грихе -> дже-дино грихе

316 охлаждающее врождённую природу души, возвышающееся (надо всем) – пусть же восторжествует… ->
полностью омывающее душу – пусть же восторжествует, одержит высшую Победу

323 слёзы -> слёз

328 калочито сулочито -> калочито сулолито

329 аро кор сонкирттон -> аро коро сонкирттон

333 убеждённость (в слова Шри Гуру… -> убеждённость (в словах Шри Гуру…

341 н е -> не [перенос не нужен]

347 Прими о Гурудеве -> Помни о Гурудеве

365 ниджода со коро -> ниджо дасо коро

383 пребывает -> пребывай (будь)

386 познаюсуть -> познаю суть

391 Я – слуга этих Шести Госвами, -> Я – слуга того, кто дорог этим Шести Госвами (кто предан им)

434 В раджа-Бхаву проявил -> Враджа-Бхаву проявил

445 гола дхори3’ -> гола дхори’

458 [эти слова на концах строк - гаоуэ, дхулаоуэ, дэоуэ, лагаоуэ, лотауэ - должны быть написаны так: гаоwэ, дхулаоwэ, дэоwэ, лагаоwэ, лотаоwэ, где w произносится примерно как английское w.]

482  [Была пропущена строка перед "и невежды"] …-сварупа). и невежды…  ->  …-сварупа). Их почитают все – как благородные праведники, так и невежественные грешники.

486 ШРИ-ШРИ-АДВАЙТА-ЧАНДРАЙА НАМАХ | [эта фраза должны быть написана строчными буквами и курсивом, поскольку это не заглавие, а принесение поклонов Адвайте Ачарйе перед аштакой]

507 шришачи-дупала -> шришачи-дулала

509 раманда-самвадам -> рамананда-самвадам

515 сурадиргхи-кайа-стирэ [последнее слово в этой строке - стирэ - должно быть на другой строке, иначе сбивается стихотворный размер]

527 твам бхакти-дайаси -> твам бхакти-дамнаси

528 дридха-бандхан-нишчалах -> дридха-бандхана-нишчалах

536 мам пунату сарвадаравинда-бандху-нандини [эта 4-я строка в 5-м стихе аштаки должна быть жирным курсивом]

————————————————————————–

Везде, где в издании встречается вначале знак препинания и потом скобка:  ,) или –), должно быть наоборот:  ), или ) – . (Подобные мелкие опечатки в издании мы в то время успели исправить не все.)

Возможно, остались и другие опечатки/ошибки. Здесь упомянуты те, которые замечены к настоящему времени. Этот список будет дополняться далее.
_____________________

Изд-во “Парамартха” 2006-2012.
Email: haridas91@mail.ru